НАВИГАЦИЯ
КАТЕГОРИИ
Наши Друзья

Когда наступает суббота


Автор: wluds       Дата: 25-01-2020, 00:35       Категория: Музыка       Просмотров: 235      
Бабий бунт (оперетта)



«Бабий бунт» — советская оперетта, написанная в 1975 году по мотивам «Донских рассказов» лауреата Нобелевской премии по литературе М.Шолохова, в двух актах. Композитор: Птичкин, Евгений Николаевич, автор либретто: Васильев Кирилл Владимирович, стихи — М.Пляцковский.

Оперетта повествует о 20-х годах прошлого века, когда полным ходом идет становление Советской власти. Революционные идеи не обходят стороной и Донских казаков, вызывая в женщинах острую борьбу за равноправие полов и желание доказать своим мужыкам, что баба тоже человек: и права имеет и уважения достойна.[2]

Мелодии оперетты насыщены озорными интонациями частушек, казачьего фольклора и цыганских песен. Сюжет наполнен сценами казачьего быта и искрометным юмором.

Сюжет комедии прост: в казачьем хуторе тихо и мирно текла жизнь — мужики самогон попивали, да баб поколачивали, а те ни в чем не перечили мужьям и усердно занимались домашним хозяйством. Но тут из города вернулась Настя и начала местных казачек новой жизни учить, их самосознание пробуждать. И решили бабы проучить своих мужей и женихов за беспробудное пьянство да за унижение и устроили самый настоящий бунт, только — бабий: перестали варить обед, стирать белье, смотреть за детьми. И пошли мужики вымаливать прощенье
Идея создания оперетты по рассказу Шолохова принадлежала Кириллу Владимировичу Васильеву, главному режиссеру Ростовского театра музыкальной комедии. Он же написал либретто в соавторстве с поэтом Михаилом Спартаковичем Пляцковским, музыку создал Евгений Николаевич Птичкин. Мелодии оперетты – то напевные, то озорные, насыщенные интонациями частушек, казачьего фольклора, а в некоторых моментах даже цыганских песен, идеально соответствовали духу произведения Шолохова с его своеобразной лексикой, яркими картинами казачьего быта и искрометным юмором. Премьеру, запланированную на 1975 г., планировалось приурочить к семидесятилетнему юбилею Шолохова, и воспрепятствовать ей могло только одно обстоятельство – позиция самого Михаила Александровича. Писатель был очень требователен и даже придирчив к тому, что касалось театрального воплощения его произведений, что же касается оперетты, то он этот жанр вообще не жаловал. Никто не удивился бы, если б Шолохов не дал согласия на постановку, однако он отнесся к идее на удивление благосклонно, только поставил условие: первый спектакль должен состояться у него на родине – в станице Вёшенской, и, если там оперетта будет иметь успех, то пусть она ставится в театре. К счастью для создателей «Бабьего бунта», земляки писателя восторженно приняли произведение – и их признание открыло оперетте путь на театральную сцену. Она была исполнена в 1975 г. в Ростовском театре музыкальной комедией, и на несколько десятилетий оперетта стала своеобразной «визитной карточкой» театра – и осталась таковой после его преобразования в Ростовский музыкальный театр. Но «Бабий бунт» недолго оставался в репертуаре одного театра: в 1977 г. он был поставлен в Волгограде, а со временем появился в постановках других театров – причем не только в нашей стране, но и в некоторых странах Восточной Европы. Оперетта и сегодня очаровывает публику своим искрометным юмором и зажигательными мелодиями, да и сюжет не утрачивает актуальности.

 
 

Комментарии: 0


Когда наступает суббота


Автор: wluds       Дата: 18-01-2020, 00:04       Категория: Музыка       Просмотров: 206      
Свадьба в Малиновке (оперетта)


«Свадьба в Малиновке» — оперетта Бориса Александровича Александрова, написанная им в 1936 году по одноимённой украинской оперетте Алексея Пантелеймоновича Рябова.

Оперетта «Свадьба в Малиновке» написана Александровым на либретто украинского драматурга Л. Юхвида (в создании русского перевода принял также участие В. Типот). Это была уже вторая оперетта на данное либретто — первая (1936) принадлежала украинскому композитору, дирижеру Харьковского театра музыкальной комедии А. Рябову и была поставлена в нескольких театрах на Украине. Спектакль Московского театра оперетты (режиссеры Г. Ярон и С. Мызникова), приуроченный к двадцатилетию Великой Октябрьской социалистической революции, получил большой общественный резонанс. В короткий срок «Свадьба в Малиновке» Александрова и Юхвида обошла ведущие опереточные сцены страны и доныне является одной из самых популярных советских оперетт.

«Свадьба в Малиновке» — первая удачная советская оперетта на историко-революционную тему. Ее главное достоинство — верное жанровое решение (народная музыкальная комедия), точно найденная мера в соотношении серьезного и комического, публицистики и развлекательности, элементов реализма и комедийной условности. Это не оперетта в строгом смысле слова, но именно музыкальная комедия, близкая к традициям украинского театра, изобилующая песнями и танцами и почти лишенная действенных музыкальных сцен и ансамблей. Музыка Б. Александрова, не отличаясь ярким индивидуальным своеобразием, привлекает своим отчетливым фольклорным русско-украинским колоритом, содержит много типических интонаций советской песни 1930-х годов.

Текст либретто «Свадьбы в Малиновке» неоднократно подвергался пересмотру. Последняя авторская редакция относится к 1968 году. Этот вариант опубликован в клавире оперетты (М., «Музыка», 1971). В 1967 году на киностудии «Ленфильм» оперетта была экранизирована.

Первое действие
Первая картина. Село Малиновка теплым осенним вечером. Солнце еще не село. Молодая девушка Яринка подбеливает хату, напевая песню, проникнутую радостным ожиданием встречи с любимым. Вбегает запыхавшийся пастух Андрейка, ее возлюбленный, и сообщает деду Нечипору и Яринке, что встретил в окрестностях Малиновки красного конника из бригады Котовского. Это радостная весть: в Малиновку, где уже успели похозяйничать и петлюровцы, и махновцы, и белые, наконец-то вернется Советская власть. Размечтавшись об этом, Андрейка и Яринка поют задорную песню о девушке, провожающей в бой казака-котовца. Прощаясь, Андрейка целует Яринку. Их застает София. Смущенная Яринка вынуждена признаться матери, что они с Андрейкой любят друг друга и мечтают пожениться. София не станет противиться счастью дочери, но ведь Андрейка батрачит у Балясного. «Скоро ни батраков, ни хозяев не будет», — убеждает ее Яринка. Взволнованная предстоящим замужеством дочери, София предается воспоминаниям о ее детстве. «Ты когда была ребенком, не любила засыпать...» — поет она, Яринка вторит матери.

Дед Нечипор, надев буденовку, вершит в Малиновке дела от имени Советской власти: принимает продразверстку от кулака Балясного, мирит баб, поссорившихся из-за кувшина молока, сообщает им, что за Глубоким Яром появились красные. Женщины рады: по слухам, скоро конец войне — мужики домой вернутся.

Печальна София, к ней-то возвращаться некому, вот уже пятнадцать лет она ничего не знает о своем муже. София и женщины поют грустную песню об одинокой женской доле. Желая развеять печаль, Гапуся с Нечипором заводят веселые частушки. Повеселевшие женщины пускаются в пляс.

Звучит тревожная музыка, слышен конский галоп. В село врываются бандиты во главе с Грицианом Балясным. Снова Малиновку ждут грабежи, насилие и произвол. Грициан нагло пристает к Яринке и объявляет об их предстоящей свадьбе. Выбрав момент, Яринка скрывается. Грициан уводит банду из Малиновки в расположенный неподалеку монастырь.

Вторая картина. Лесная поляна. При свете костров бойцы отдельного отряда бригады Котовского, отдыхая, поют мужественную, лихую песню «Ой, при лужку, при лужку» (ее мелодия уже звучала в дуэте Андрейки с Яринкой). Вводят пленного. Это врангелевский штабс-капитан Чечель, пробирающийся к бандитам. Его отправляют в штаб для допроса. Вбегает Яринка, требуя командира, с плачем рассказывает о своих злоключениях и просит помощи против Грициана. Назар Дума обещает помочь. Ободренная Яринка покидает лагерь. Назар приказывает Петре Бессарабцу принять командование отрядом, а сам собирается проникнуть в банду под видом штабс-капитана Чечеля. Он рассказывает Петре, что окрестности Малиновки — его родные края, но он не был там уже пятнадцать лет, сосланный в Сибирь за участие в крестьянском бунте. Когда-то здесь у него были жена и дочь, о судьбе которых ему ничего не известно. Одолеваемый воспоминаниями, Назар поет задумчивую песню о дубе, над которым пролетел ураган. Тем временем отряд под командованием Петри уже приведен в боевую готовность. С песней «Ой, при лужку» бойцы выступают в поход.

Второе действие
Третья картина. Малиновка утром следующего дня. Бандиты Попандопуло и Гречкосий требуют у Софии открыть им местопребывание дочери. Не добившись признания, уходят, угрожая расправой. Но София и сама не знает, куда девалась Яринка. Обеспокоен исчезновением девушки и Андрейка.

Он боится, что та может попасть в лапы Грициану. Страстным нетерпением и тоской проникнута песня Андрейки «Ой, ветер, мой ветер».


 
Неожиданно появляется Яринка. На ревнивый вопрос Андрейки, где она пропадала целую ночь, Яринка отвечает, что это военный секрет. «Ради счастья ради нашего, если хочешь ты его, ни о чем не надо спрашивать...» — поет Яринка, убеждая своего милого. Услышав громкие голоса, Яринка и Андрейка исчезают. Вбегает дед Нечипор, преследуемый босым вооруженным человеком. Угрожая винтовкой, незнакомец заставляет старика снять сапоги и с трудом пытается натянуть их себе на ноги. Когда же Нечипор, улучив момент, хватает винтовку и хочет вернуть сапоги, выясняется, что незнакомец схитрил: винтовка не заряжена. Завязывается разговор. Незнакомец рекомендуется: он Яшка-артиллерист, пробирается из австрийского плена к себе на родину, в лежащую неподалеку Янковку. Но, увы! Ему не суждено видеть родную деревню. Нечипор рассказывает Яшке, что Янковка сожжена дотла врангелевцами, и предлагает ему остаться в Малиновке, стать писарчуком. Однако гордый Яшка-артиллерист слышать не хочет о такой невоенной должности и соглашается быть «начальником гарнизона», а писарчуком лишь по совместительству. Ему дела нет до того, что «гарнизон» Малиновки — одни бабы. Яшке главное — найти аудиторию для своих шуток и песен. Он тут же начинает галантно ухаживать за простодушной Гапусей и учит ее модному европейскому танцу «в ту степь» (ту-степ).

Появляется Назар в солдатской шинели и мохнатой папахе. При нем гармонь. По просьбе женщин он играет и поет песню о погибшем на войне солдате. София и другие женщины присоединяются к песне. Вглядевшись, Назар узнает в Софии свою жену... и прячет от нее лицо: сейчас он не Назар, а Чечель. Появившийся Попандопуло разгоняет женщин. Он приказывает Назару играть, а сам поет смешные куплеты на «одесский» манер. Гармонист нравится бандиту. Решено: он будет играть на свадьбе Грициана и Яринки. Пользуясь болтливостью Попандопуло, Назар выведывает у него военные секреты.

С песней «Ой, при лужку» в село вступают конники-котовцы. Попандопуло в панике прячется. Жители Малиновки радостно встречают красноармейцев.

Четвёртая картина. Площадь перед барским домом. Малиновцы во главе с Нечипором и Яшкой-артиллеристом чествуют красных бойцов, подносят им хлеб-соль, угощают за праздничным столом. Бойцы поют песню, девушки заводят танец. Яшка-артиллерист интересуется, не возьмут ли его в отряд. Петря по наказу Назара просит Яринку помочь им перехитрить бандитов. Для этого девушка должна сделать вид, что соглашается на свадьбу с Грицианом. Яринке страшно. «Здесь никто-никто моих не услышит жалоб...» — начинает она дуэт с Петрей. Боец успокаивает девушку, обещая, что отряд в нужный момент придет ей на помбщь из засады. Тем временем Балясный выпускает из подвала спрятавшегося там Попандопуло. Тот должен передать Грициану, что котовцев, пока они пьют и гуляют, можно взять голыми руками. Балясный и не подозревает, что «гульба» красноармейцев — всего лишь камуфляж, игра, затеянная Назаром, чтобы выманить бандитов из монастырских стен. Все идет по намеченному Назаром плану.

В самый разгар веселья, получив известие о том, что бандиты намерены напасть на Малиновку, отряд «в панике» покидает село. Хор женщин оплакивает отступление котовцев. София горюет о судьбе дочери. Появляются бандиты. Грициан зол на жителей Малиновки, которые поили и кормили красных. Он велит схватить и выпороть Нечипора. Лишь просьба Яринки спасает старика от расправы. Грициан приказывает девушке наряжаться к свадьбе. Подошедший Назар Дума запевает веселую плясовую песню. Бандиты пляшут. София, вглядевшись в гармониста, бросается к нему с криком «Назар!» Встревоженные бандиты хотят обыскать музыканта, но тот сбрасывает солдатскую шинель и предстает перед ними в мундире белого офицера. «Уполномоченный барона Врангеля штабс-капитан Чечель», — рекомендуется он Грициану, предъявляя секретные документы. Назара почтительно вводят в дом. Потрясенная София недоумевает, смутная догадка мелькает в ее голове: «Неужто к белым пристал? А... а может?..» Появляется Яринка в подвенечном платье. София в отчаянии. «Мамо, так надо», — успокаивает ее Яринка. Прильнув друг к другу, женщины горестно поют (фрагмент дуэта из первой картины).

Третье действие
Пятая картина. Гуляют бандиты на свадьбе атамана. В сторонке Яшка утешает Софию. Назар, выбрав удобный момент, ободряет Яринку: «Недолго осталось. Потерпи, дочка!» «Дочку на такое дело вы не пустили бы», — возражает ему девушка. Крадучись, входит Андрейка с топором за пазухой. Назар, опасаясь, что парень может испортить ему игру, открывается Андрейке и отговаривает от поспешных действий. Попандопуло и Гречкосий тем временем делят панское добро. Ловкий Попандопуло обводит вокруг пальца простака Гречкосия, забирая себе все, что получше. Назар подает Яшке-артиллерпсту условный знак. Тот должен, по уговору, поджечь скирду — для красноармейцев это послужит сигналом к атаке.

Наблюдательный Балясный следит за Яшкой. Ему удается стукнуть Яшку бутылью по голове и бесчувственного затащить в кусты. Свадьба продолжается. Грициан заставляет Яринку плясать, затем тащит девушку в спальню. На их пути встает София: она не позволит играть свадьбу без попа. Но поп лежит пьяный, а Грициану некогда ждать, когда тот проснется. Он грубо отталкивает Софию, но в этот момент Назар выхватывает оружие: «Довольно играть комедию! Руки вверх!» Все ошеломлены. В это время вспыхивает скирда, которую все-таки поджег Яшка-артиллерист, приведенный в чувство Комарихой. Застигнутые врасплох бандиты пытаются бежать, но поздно. Грициана, Попандопуло и других берут под стражу и уводят. Назар сбрасывает ненавистный белогвардейский мундир. Теперь он снова красный командир и может наконец прижать к груди обретенных вновь жену и дочь. Яринка вместе с Андрейкой просят принять их в отряд: свадьба от них не уйдет, а война еще не окончена. Назар сообщает малиновцам о победе Красной Армии над белыми под Перекопом. Все ликуют Дед Нечипор покрепче натягивает заветную буденовку: «Власть больше не меняется!»

 

Комментарии: 0


Когда наступает суббота


Автор: wluds       Дата: 11-01-2020, 00:05       Категория: Музыка       Просмотров: 183      
Весёлая вдова

Весёлая вдова (нем. Die lustige Witwe) — оперетта в трёх актах австро-венгерского композитора Франца Легара. Впервые поставлена в венском театре «Ан дер Вин» 30 декабря 1905 года. Либретто Виктора Леона и Лео Штейна по мотивам комедии французского драматурга Анри Мельяка «Атташе посольства» (Henri Meilhac, «L’attaché d’ambassade», 1862).

«Весёлую вдову» заслуженно называют «королевой оперетт». Остроумное либретто, проникновенная красочная музыка Легара обеспечили ей неувядаемую популярность, это одна из самых известных оперетт в мире и самая известная оперетта Легара. Не только широкая публика, но и многие знатоки высоко оценивали остроумие и жизнерадостный лиризм «Весёлой вдовы». Например, Сергей Рахманинов в письме 1907 года сообщал[1]:

А то я ещё видел оперетку «Die lustige Witwe». Хоть и сейчас написано, но тоже гениально… Великолепная вещь.

«Весёлая вдова» – это новое направление в оперетте, произведение, написанное в жанре трагикомедии. Легар писал её, стремясь вложить в лёгкий жанр серьёзный смысл, заставить зрителя думать, переживать. Несмотря на большое количество весёлых, ироничных эпизодов, позже стали говорить, что Легар принёс в оперетту слёзы. После этого произведения 35-летний композитор обрёл мировую славу, получил множество наград и орденов. Оперетта переводилась на 10 языков. Существуют также многочисленные экранизации и балет. В центре сюжета, конечно, любовная история. После неё зритель начинает твёрдо верить в существование возвышенных чувств, над которыми не властно ни время, ни деньги.Краткое содержание



Небольшое княжество страдает от долгов и безденежья. Его посол в Париже узнаёт, что одна из богатейших фамилий княжества потеряла главу семьи. Молодая вдова стала единственной наследницей огромного состояния. Если она выйдет замуж за иностранца, её миллионы навсегда уплывут за границу.

Посол решает познакомить её с графом Данило, работающим в посольстве секретарём, но оказалось, что молодые люди были давно знакомы. Когда-то между ними возник пылкий роман. Семья Данило воспротивилась их отношениям, ведь Ганна была дочерью простого мельника. Юношу отправили в Париж, а девушка вышла замуж за престарелого миллионера.

После встречи в Париже на молодых людей вновь нахлынули, казалось бы, забытые чувства. Гордость, обиды, нынешняя разница в социальном положении создают массу невероятных интриг. Влюблённые оказываются в неординарном положении, их чувствам предстоит пройти проверку не только временем.

 Данило признаётся в любви Ганне только после того, как узнаёт об условиях завещания: если молодая вдова выйдет замуж, то потеряет все свои миллионы. Граф не предлагал ей руку и сердце, чтобы не прослыть очередным охотником за приданым. За свою истинную любовь и бескорыстие Данило будет достойно вознаграждён: все деньги по условию того же завещания перейдут новому избраннику «весёлой вдовы».

Интересные факты

Легару предлагали 5000 крон за то, чтобы он отказался от работы над опереттой, поскольку директорам театра очень не понравилась музыка молодого автора.
Актёры театра «Ан дер Вин» вступились за композитора и решили репетировать новую оперетту в ночное время после спектакля.
Мицци Гюнтер и Луи Тройман, которым предстояло исполнять главные роли, были в восторге от оперетты, они всячески убеждали руководство театра, чтобы работу продолжал именно Франц Легар.
Оперетта «Весёлая вдова» считается самым лучшим произведением Легара. Её постановки были самыми многочисленными. Например, только в Краснодаре в 1955 году спектакль показывался 48 раз, в 1979 году – 318
раз.
Рахманинову очень понравилась оперетта. Прослушав её впервые, он сказал: «Хоть и сейчас написано, но тоже гениально, вещь великолепная!».
Переделывая «Атташе из посольства», либреттистами были внесены некоторые изменения: германское княжество стало Черногорией, все имена были переделаны на славянские.
Во время написания текстов Черногория имела огромный национальный долг перед Австрией, о чём в пьесе есть упоминание в ироническом стиле.
В России оперетту приняли не сразу. Русская публика, как и критика отнеслись к премьере довольно прохладно. Спектакль показывался в Петербурге в 1906 году. Лишь на 52 по счёту представленье (почти через 2 месяца) оперетта была объявлена «достопримечательностью Петербурга».
В 1910 году «Весёлая вдова» обогнула весь земной шар.


 

   

Комментарии: 0


Когда наступает суббота


Автор: wluds       Дата: 4-01-2020, 00:04       Категория: Музыка       Просмотров: 184      
Баядера (оперетта)



«Баядера» (нем. Die Bajadere, от фр. bayadére «индийская танцовщица», баядерка) — оперетта в трёх актах венгерского композитора Имре Кальмана. Либретто написали Юлиус Браммер и Альфред Грюнвальд. С этой оперетты началось их плодотворное сотрудничество с Кальманом, совместно они выпустили в свет пять оперетт. Премьера оперетты состоялась в венском Карл-театре 13 декабря 1921 года. Оперетта имела большой успех и обошла многие музыкальные театры мира.

В СССР «Баядера» была впервые поставлена в марте 1923 года Московским театром оперетты под названием «Баядерка». Распространённый в наши дни русский вариант либретто написали Р. И. Тихомиров и С. Б. Фогельсон.

Музыка оперетты сочетает восточные мотивы с современными автору танцевальными мелодиями (фокстрот, тустеп, шимми, вальс-бостон, джаз). Венгерская мелодика, характерная для более ранних оперетт Кальмана, почти не просматривается.

В основе оперетты — история любви восточного принца Раджами и примадонны Парижского варьете Одетты Даримонд. Первое действие. Театральное фойе. Пимпринетти прислушивается к аплодисментам, доносящимся из зрительного зала и свидетельствующим об успехе первого акта ревю. С весёлым хором в ориентальном духе «Всё пока нам говорит — первый акт чудесен» появляется в фойе публика. Среди толпы — Ла-Туретт с женой, Умфир и Сен-Клош. Последний ухаживает за Мариэттой, но она любит мужа и не дает ни малейшей надежды поклоннику. Их дуэт «Милый друг» — кокетливый, переходящий в плавный вальс. Входит Раджами, который тайно влюблён в Одетту и не пропускает ни одного её выступления. Его слова «Она поёт, сердце надеждой живёт» переплетаются со словами исполняемого Одеттой виртуозного «восточного» романса «О, приди и позови, стань моею судьбой» и репликами хора «Слышишь песню о любви».

Наполеон уговаривает Мариэтту, пока муж подкрепляется в буфете, пойти с ним в кафе. Звучит их второй дуэт — «Вы в Париже с детских лет». Раджами просит Пимпринетти найти возможность тактично познакомить его с Одеттой. Это очень сложно, так как актриса скромна, замкнута, совсем не похожа на других звёзд. Пимпринетти добивается того, что Одетта в антракте выходит к публике («Вы все, признаюсь, так добры ко мне!»). Среди обступивших её поклонников оказывается и Раджами. Звучит дуэт Раджами и Одетты «Лотос — утренний мой цветок», в котором мелодия романса Одетты переходит в напевный вальс.

Финал акта. Раджами, чтобы продлить счастье быть рядом с любимой, приглашает всех присутствующих — и труппу актёров, и публику — на приём в посольство. Действие заканчивается большим ансамблем и хором.

Второе действие. Зал в посольском особняке. Звучит весёлый хор, томно танцуют баядерки. Филипп Ла-Туретт договаривается с Умфиром о поездке в его страну для сбыта шоколада. Расстроенной Мариэтте Пимпринетти объясняет, что это необходимо для «проверки» чувств. При ней останется Наполеон, который будет исполнять любое её желание. Дуэт Мариэтты и Наполеона «Можно из Парижа никуда не выезжать» кокетлив и изящен.

Раджами делает предложение Одетте. Их дуэт «Друг мой, мир вам» полон счастья, как и следующий за ним — «Тревожно сердце замирает». Но когда Раджами уходит, чтобы сделать необходимые распоряжения, связанные с их помолвкой, Умфир говорит Одетте, что этот брак погубит его господина. По законам их родины Раджами может жениться только на дочери своего народа, иначе он лишится всего, имя его будет покрыто позором, а родина для него окажется потерянной. И Одетта решается на огромную жертву: после торжественного объявления о помолвке и шумных поздравлений (ансамблевый финал акта) актриса объявляет, что всё это было лишь представлением, ролью, которую она сыграла, чтобы повеселить гостей. С горьким сарказмом и преувеличенным весельем звучат заключительные слова Раджами — «О, Париж, Париж, весёлый городок!»

Третье действие. Бар при одном из парижских вокзалов. Пимпринетти собирается уезжать, так как после памятной помолвки Одетта ушла со сцены, ревю распалось, а импресарио разорился. Филипп вернулся из колониального путешествия и нетерпеливо ждёт встречи с женой. Мариэтта, давно мечтавшая об артистической карьере, уговаривает Пимпринетти сделать ревю с ней. Увидев мужа, она забывает обо всём и радостно бросается к нему. Дуэт Мариэтты и Филиппа «Если вы хотите быть современны» — в ритме шимми.

Раджами навсегда покидает Францию. Здесь разбилось его сердце, и он больше никогда не хочет возвращаться сюда. А ведь именно сегодня — как насмешка судьбы! — ему пришло разрешение на брак с иностранкой! Услышав об этом, Мариэтта стремительно убегает и вскоре возвращается с Одеттой, которая раскрывает причину своего поведения на помолвке. Влюбленные счастливы. Раджами и Филипп обещают помочь Пимпринетти. Оперетта заканчивается нежным дуэтом Раджами и Одетты «Розы Востока», который подхватывают Пимпринетти, Сен-Клош, Филипп и Мариэтта.


 

Комментарии: 0


Когда наступает суббота


Автор: wluds       Дата: 28-12-2019, 00:09       Категория: Музыка       Просмотров: 191      
Труффальдино из Бергамо



«Труффальдино из Бергамо» — советский двухсерийный художественный телефильм, музыкальная комедия режиссёра Владимира Воробьёва, снятая на киностудии «Ленфильм» в 1976 году. Экранизация пьесы Карло Гольдони «Слуга двух господ» (1749), написанной по канонам комедии дель арте. Телевизионная премьера состоялась 1 января 1977 года.

Великолепный мюзикл «Труффальдино из Бергамо» в 2х действиях по пьесе Карло Гольдони «Слуга двух господ» полон изящного юмора, зажигательных танцев и песен. История веселого плута и пройдохи, который служит одновременно двум господам.
Вы на время окажетесь в Венеции – городе влюбленных и карнавалов. «Еще никто не мог служить двум господам одновременно!» - ловкий и изворотливый плут Труффальдино с легкостью опровергает это в блестящей музыкальной комедии. Обаятельный мошенник умудряется с выгодой для своего кармана устроить личное счастье своих господ, да еще и свое собственное.

  Любовь, интриги, дуэли; а также прекрасный актерский ансамбль, красивые голоса и открытые лица. Великолепные танцевальные номера, изумительной красоты костюмы и яркие декорации, знакомые мелодии А. Колкера уносут в мир любви и юмора, как и положено в настоящей оперетте.

«Труффальдино из Бергамо» — фильм, о котором можно сказать: вначале была музыка. Владимир Воробьёв (который в начале 1970-х возглавил Ленинградский театр музыкальной комедии) изначально мыслил эту картину как мюзикл, поэтому и согласился на постановку при условии, что музыку к ней напишет Александр Колкер. Колкер тогда уже был известным ленинградским композитором, который работал в паре с не менее известным поэтом Кимом Рыжовым. Их дуэт прославился десятками песен[2].

Все персонажи фильма, как и самой пьесы, полностью соответствуют канону комедии дель арте: это венецианский квартет масок (первый дзанни Бригелла, второй дзанни Труффальдино, доктор Ломбарди, Панталоне), две пары влюблённых (Флориндо — Беатриче, Сильвио — Клариче), Капитан и девушка-дзанни Смеральдина.

Роль в фильме стала первой большой киноработой для Константина Райкина. Кроме него, на главную роль Труффальдино пробовались и другие актёры, среди которых были Олег Даль и Александр Демьяненко[2].

Между режиссёром фильма, Владимиром Воробьёвым, и актёром Константином Райкиным весь репетиционный период происходили разного рода трения. Райкин, достаточно долго репетировавший и искавший необходимые нотки образа, вызывал раздражение у динамичного и импульсивного Воробьёва. Из воспоминаний Константина Райкина:

Он (Владимир Воробьёв) подумал досадливо, помолчал… Потом сказал: «Знаешь что, старик, я под тебя свой характер менять не собираюсь. Поэтому давай приспосабливайся ты ко мне. Вот я так работаю!»[1]

В первый съёмочный день всё изменилось. После отснятого первого дубля раздались аплодисменты, и громче всех — режиссёра.

 

Комментарии: 0





__________ _____________ __________ ______ ____ ______ ______________ __________ ________ ______ ________ _____ ________ _______ _____ _________ ____ ______ _____ ______ ___ __________ ____ _______ ______ ______ ______ ________ ______ ____ ________ ____ ________ _______ ______
Опрос

Опрос пользователей

Какой антивирусы Вы предпочитаете

 
Текущее время в Санкт-Петербурге
int

Следите за нами

ВКонтакте Facebook Twitter
Рассылки Subscribe.Ru
Лента "Сайт для мыслящих людей"

Наши следы

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика